e3bc0719-blog7-1024x576.png

學習第二外語正夯,
但你知道很多英語單字其實來自西班牙語嗎?
 



suave (adj.)

suave 的意思是「溫文儒雅的」,這個字是原封不動從西語搬來的,意思也一模一樣。不僅如此,suave 還延伸出了另一個形容詞 : sweet「甜的;甜美的、令人愉悅的」。(試著唸看看,會發現 suave 和 sweet 字首有一點像!)

My sister adores Tom Hiddleston because he’s not only an excellent actor but also a suave man.
我的姐姐愛慕 Tom Hiddleston,因為他不僅是一名卓越的演員,還是一個溫文儒雅的人。

savvy (n.)/(adj.)

同樣源自西語,但並非原裝進口,savvy 來自西班牙動詞 sabe (you know,您知道),在西語發音中,b 的發音近似於英語的 v,因此來到英語就變成用 v 代替 b。savvy 可以當名詞或形容詞:當名詞時,意思是「理解能力、悟性;能力」,當形容詞時,則是指「有見識的、精明的」。

The department store is looking for savvy investors to invest in bigger projects.
百貨公司在尋找有見識的投資人好投資更大的專案。

補充:你看過《加勒比海盜》(Pirates of the Caribbean) 嗎?在這部電影中,男主曾說過這樣一句話  “I’m Captain Jack Sparrow. Savvy?” 在這句話中,savvy 並非名詞或動詞,而是「你知道嗎?你瞭嗎?」的意思,sabe 變成 savvy 的這種用法最一開始就是源自於中美洲群島,也難怪加勒比海盜會這樣說!

quixotic (adj.)

說到西班牙文學,相信大家第一個會想到的就是賽萬提斯的《唐吉訶德》!這本書創作於 17 世紀初,故事內容就是在講一個叫做 Don Quixote 的人幻想自己的騎士,於是騎著一匹瘦馬、帶著一個小隨從出鄉探險去了,過程中他常常做出旁人看來荒唐的行徑,就連他的隨從都常常勸他別幹傻事。quixotic 這個字即是源於唐吉訶德的名字、傳承了他的精神,被用來形容一件事是「不可能的、異想天開的、不切實際的」。

It sounds quixotic to raise a cow in the sea.
在海底下養牛聽起來簡直異想天開。

desperado (n.)

desperado 的意思是「暴徒、亡命之徒」,關於這個字的西語來源有多種說法,以下介紹比較說得通的:在 16 世紀時,西班牙人在墨西哥當地修建了一條大道,並且規定只要走經過這條路的人都必須給過路費,然而就是有一些不守法的人不願意停下來繳費,「停住」在西語是 parar,這些不願意停下來的人則成了 desparado (字首的 des- 意思是 without「沒有」,字尾的 -do 常見於西語名詞結尾),傳到後來演變成 desperado。沒想到一開始只是違法不繳過路費的人,最後卻被用來代稱亡命之徒!

A gang of desperados got wasted and ransacked a tavern.
一幫亡命之徒喝得爛醉,洗劫了一間客棧。

breeze (n.)/(v.)

breeze 意指「微風」,它源自西語 brisa,意思也一模一樣,不過拼法其實和古西語的 briza 比較相近。除此之外,breeze 也延伸為「輕而易舉的事」(簡單如一縷清風),或是當動詞「輕盈自信地走」。

With my local Japanese friend accompanying me, my trip to Japan should be a breeze.
有了當地朋友的陪伴,我的日本之行應該毫無問題。

mosquito (n.)

mosquito 指的就是「蚊子」,完整借自西語。它在西語中直翻是「小蒼蠅」,為蒼蠅 mosca + 指小詞 -ito。

A: Mosquitoes must think I’m  an all-you-can-eat buffet.
B: How come?
A:I was out for only 5 minutes and I already got 10 mosquito bites.
A: 蚊子一定都把我當吃到飽自助餐。
B: 怎麼說?
A: 我才出去五分鐘,就已經被叮了十包。

telenovela (n.)

telenovela 指的是「電視連續劇」,尤其是指中南美洲出品的電視連續劇。這個字由 西語「電視 」televisión 的縮寫 tele + 西語「小說」novela,直翻是「電視小說」。

My Mexican friend recommended a telenovela to help me study Spanish.
我的墨西哥朋友推薦給我一部中南美連續劇用來學西語。

資料轉載自: https://tw.blog.voicetube.com/archives/65287/%E5%8E%9F%E4%BE%86%E4%BD%A0%E6%97%A9%E6%9C%83%E7%AC%AC%E4%BA%8C%E5%A4%96%E8%AA%9E%EF%BC%81%EF%BC%9F7-%E5%80%8B%E8%8B%B1%E6%96%87%E3%80%8C%E8%A5%BF%E3%80%8D%E8%A1%8C%E5%8F%96%E7%B6%93%E7%9A%84%E5%A4%96/

arrow
arrow
    文章標籤
    實用英文 常用英文
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 bibi的英文小教室 的頭像
    bibi的英文小教室

    bibi的英文小教室的部落格

    bibi的英文小教室 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()